Когда документация переводится на иностранный язык с государственного, при этом заверяется нотариусом, такую процедуру называют нотариальным переводом документов.
Подпись нотариальным сотрудником включается в процедуру подлинности документов для использования их за пределами государства, где они были выданы. Бюро переводов Харькова осуществляет помощь гражданам в данном вопросе.
Документ за границей имеет свою юридическую силу только в том случае, когда выполнили его перевод, заверенный нотариусом.
Процедура состоит из таких этапов:
Нотариус может заверить только те документы с нужными реквизитами, которые выдали компетентные органы.
Перевод присоединяется с помощью подшивки к первоначальным бумагам. Переведенный документ иногда оформляется в виде справки, написанной на нескольких языках. Текст и печати на документации должны хорошо и легко читаться, без размытости.
Правила к документам, которые подаются в бюро переводов:
Ни один специалист бюро переводов не будет работать с документацией, вызывающей сомнения и неправильно составленной. В противном случае клиент теряет много своего времени и денег.
При соблюдении последовательности и правил нотариального перевода документов можно сэкономить время и деньги и в нужные сроки получить готовые материалы для дальнейшего использования за границей и на территории страны.