Новости экономики
Изучение и знание иностранного языка имеет немаловажное значение в жизни большинства специалистов. Им необходимо тесно взаимодействовать с различными людьми по рабочим моментам.
Чаще всего это партнеры-иностранцы, с которыми важно грамотным образом вести деловые переписки и переговоры. Английский язык давно получил статус международного, поэтому он считается достаточно престижным для того, чтобы указывать такого рода навык в своем резюме.
Крупные организации и предприятия заинтересованы в том, чтобы подобранные сотрудники могли без особых трудностей вступать в деловые беседы с иностранцами.
Отличительные характеристики
Английский язык для бизнеса представляет собой важнейшую составляющую успеха при ведении той или иной деятельности. Главная цель заключается в том, чтобы уметь при необходимости разговаривать с собеседником на равных условиях. В перечень особенностей делового общения на английском входят такие отличительные черты, как:
- так называемый “business english” идеально подходит для легкого обмена разнообразными фразами;
- на практике надо быть в курсе не только специальных словосочетаний, а также узкопрофильных терминов, но и постараться поддерживать беседу на разном уровне;
- в специализированных образовательных учреждениях преподают базу, овладев которой можно использовать ее в качестве основного инструмента для правильного построения деловой коммуникации и уметь ориентироваться в различных ситуационных моделях поведения;
- выход компании на международный уровень сообщения означает ее глобальные цели и задачи, а значит отличные перспективы и развитие в целом;
- профессиональное общение подразумевает ответственную и скрупулезную работу над собой, а точнее над уровнем познания чужой речи, включающей в себя не только лексику, грамматику и пунктуацию, но и разговорный и деловой стили.
Основные правила
Успешный руководитель в обязательном порядке должен владеть знаниями на высшем уровне касательно иностранного языка. При контактах с зарубежными партнерами, а также потенциальными клиентами, рекомендуется знать и соблюдать ряд определенных правил:
- в речи делового окраса принято применять множество аббревиатур, клише, а вот о метафорах и гиперболах лучше всего забыть;
- опытные переводчики советуют изучить распространенные бизнес-выражения, проявляющие себя в устойчивых лексических идиомах;
- также следует изучить популярные фонетические сокращения, знание которых обязательно пригодится при переписке;
- стоит помнить о возможном нарушенном порядке слов, поэтому перевод на русский всегда должен начинаться с построения смысловой нагрузки (ориентир на ситуацию).