Поиск по сайту

Голосование

Какой экономист вам импонирует больше всего?
 

Рыночная экономика США и России: сравнение и особенности

Финансовый менеджмент

altЭкономика России и США развивалась разными путями. Рыночный характер отношений имел свои положительные и отрицательные стороны, индивидуальные особенности системы.

Сопоставление экономики стран происходит по методике сравнительного анализа России и США. Оцениваются минимальные затраты стран на поддержание жизни.

И в этой сфере особую популярность завоевал экономический перевод на английский язык. Вот к примеру, берутся два дома, которые строились в разных странах. Стоимость сооружения будет разной. Различный уровень цен, зависящий от устройства экономической системы. Важный вопрос заключается в затратах на оплату труда, а не в стоимости самих конструкций. Следует считать, что два подобных дома из разных стран возводились по одинаковому технологическому методу. Следует учитывать, что при развитии технологии меняются стоимости работ, заработная плата. Методика близка к расчёту параметров в натуральном исчислении. Россия - северная страна, а США отличается умеренным климатом, что говорит о существенных отличиях

Заказывая перевод экономических статей на тему сравнения, важно учитывать корректность перевода, так как может понадобиться и обратный перевод. Специалисты подходят к выполнению заданий ответственно, опираясь на достоверные знания. Быстрое выполнение задания говорит о высокой квалификации. Сроки могут корректироваться в зависимости от потребностей заказчика.

Почему необходим экономический перевод именно в специализированном бюро?

Можно провести сравнение по затратам на производство, сельское хозяйство. Зависимость производительности труда от климатических факторов говорит, что затраты на выращивание некоторых сельхоз культур выше в России, чем в США из-за отсутствия достаточного освещения и питания растений.

Урожайность в России ниже, чем в США. В связи с этим продукция ввозится в виде импорта.

Отличным примером станет таблица производительности труда, основанная на анализе всех данных каждой страны.

Сравнение производительности труда в России и США

Прогнозирование технико-экономического направления, обоснования прогноза, декларации для таможни – всё это должны уметь правильно и точно переводить специалисты, которые оказывают услуги перевода финансово-экономических текстов и обзорных статей.

Это и является основной и важнейшей причиной почему необходим экономический перевод именно в специализированном бюро. Специалисты имеют необходимые знания в экономике, которые позволяют составить бизнес- планы, обзоры валютного и фондового рынков.

Переводятся контракты и дополнительные соглашения в соответствии с коммерческими предложениями. Запросы, декларации могут стать основой для проведения процедуры. Потребность в данной услуге велика. Даются ответы, необходимые для деятельности организаций. В связи с расширением экономического сотрудничества знания экономического характера востребованы и полезны.

altВсе условия по переводу экономических статей обсуждаются сторонами заранее. Работу можно заверить нотариально, потратив время на этот процесс.

Качественная услуга оказывается специалистами. Может проводиться апостилирование документов. Данный процесс заключается в законном оформлении документов с последующей передачей представителям иного государства. Проводится консульская легализация документации. Представление сведений при соблюдении условий внешнеэкономического взаимодействия. Совершаются действия юридического характера для придания документу законности.

Экономический перевод на английский требует внимательного отношения и соблюдения всех специфических условностей. К тому же, это работа кропотливая и требует определённого уровня корректности и умения избегать острых политических углов. К примеру, можно сказать, что климатические условия в России тяжелее, чем у США. В США очень тепло, и в стране есть необходимые условия для высокого и быстрого развития сельско-хозяйственной отрасти. А она является основополагающе для развития любой экономики всех стран.

Разные условия влекут осуществление больших затрат страной, чья экономика развита хуже. Потребуется новая техника, подкормка почвы и прочие нюансы для обеспечения жителей пищей.

А для Российской экономики характерна низкая рентабельность, которая обусловлена применением устаревшего и очень изношенного оборудования во всех сферах промышленности. Цифры от 0 до 20 – срок службы используемого оборудования. При этом важно учитывать, что для оборудования срок эксплуатации составляет в среднем 5–7 лет.

Перевод экономических текстов заключается в обработке специальной информации. В 2000-х годах начался вывоз капитала России за границу, образовался крупный внешний долг. Большие суммы Россия выплачивала для погашения кредита. Но попытка внедрения экономики рынка США в России не увенчается успехом, так как климатические условия не стали комфортнее.

Россия не обеспечивает себя продовольствием, а продолжает закупку в странах, где умеренный климат. Вторым отличием является разная оплата труда.

Заработные платы российских граждан минимум в 2 раза меньше, чем ежемесячный доход жителей США, накладывают негативный отпечаток.

Особенности экономического перевода заключается в сложности изучения материала, процессе обработки. Переводчик должен отлично знать экономику, бизнес в области финансовой сферы и бухгалтерского дела, изучается таможенное законодательство, аудит и маркетинг. Системы языка разные, что приводит к изучению тонкостей. Правильная интерпретация документа входит в задачу специалиста. В бюро переводов специалисты имеют большой и положительный опыт работы и хорошо знают языки. Поэтому не стоит рисковать и искать переводчика-фриланса. Внимательные специалисты максимально эффективно выполняют работу в любой сфере деятельности.

Материал подготовлен московским офисом Бюро переводов «Блиц» blitz-perevod.ru.